观永乐公主入蕃

2022-09-05 可可诗词网-千家诗翻译鉴赏 https://www.kekeshici.com

        

孙 逖


        边地莺花少,年来未觉新。
        美人天上落,龙塞始应春。


        【原诗今译】


        边塞荒凉,缺少花儿和莺语,
        新的一年到来,春意在何处?
        蕃汉和亲,美人仿佛从天降,
        从此,春色开始向边地输出。


        【鉴赏提示】
        据《资治通鉴》卷211记载:唐玄宗开元五年(717) 11 月,契丹王李失活入朝。同年12月,唐玄宗封东平王外孙杨 氏为永乐公主,嫁给李失活。这首小诗即写永乐公主和亲的 场面,据前引资料推测,此行当在开元六年早春。蕃,旧时对 西方边境各族的通称,这里指契丹族。
        “边地莺花少,年来未觉新。”诗一开头就给我们展示出 一幅荒寒凄凉的边塞行旅图: 春光姗姗来迟,虽然新年已 过,但仍然领略不到明媚艳丽的景色,听不到莺歌燕语,看 不到山花如烟似燃的场面。虽仅寥寥十字,但简洁而富有表 现力,将边地的凄凉冷落绘出,为下面写公主远嫁铺垫了场 面和气氛。
        “美人天上落,龙塞始应春。”美人,这里指永乐公主。天 上落,古时认为汉族公主嫁给少数民族首领,是以上嫁下,称 其为“出降”,故说“天上落”,即从天都帝京到来之意。龙塞, 即卢龙塞,故址在今河北卢龙县北,这里代指契丹族居地。这 两句是说,公主的到来,给边塞带来了和煦温暖的春天。
        和亲之制,由来已久,作为封建统治集团的一项外交政 策,其得失利弊需要进行具体而详细的历史分析,不可一概 而论。它对下嫁的女子个人所带来的痛苦,在古代诗文中多 有表现。但从今天的观点来看,和亲无疑促进了民族间的大 融合,在一定程度上维系并改善了中原王朝与少数民族部 落的睦邻友好关系。和亲公主由封建文明较高的中原,下嫁 并定居在比较偏僻落后的边疆地区,也促进了少数民族地 区的封建化进程。她们往往是传播异域文化的使者,将中原 地区较先进的文化艺术、工艺技术和生活方式带到边疆,也 把少数民族的奇珍异品、土贡特产带回中原。汉代的昭君出 塞、唐代的文成公主入藏,都对巩固中原与少数民族的关系 做出了极其重要的贡献,不过,她们的历史贡献往往是以牺 牲个人的青春和幸福为沉重代价的。所以,旧评谓此诗表面 上是颂扬,实是悲永乐公主远嫁异域,正好看破诗人在潜意 识中情感与理智冲突的矛盾心态。
今日更新
今日推荐