【上】好:喜爱。士:有知识有才能的人。爱惜和敬重人才。◆ 也作“爱人好士”。钱宁《秦相李斯》:“传到孟尝君、平原君和信陵君那里,有损其爱才好士的清誉,才勉强将他留下。”
【下】尊:尊重。贤:有德行有才能的人。尊重并任用有德行、有才能的人。《东周列国志》四十七回:“夫尊贤使能,国之令典。君如择帅,无如盾者。”
【释义】爱惜和使用有道德、有才能的人。形容重视人才。
【举例】儒家主张爱才好士,尊贤使能,这与我们今天任人唯贤,提拔使用德才兼备干部的政策倒是一致的。
分享到:
【下】尊:尊重。贤:有德行有才能的人。尊重并任用有德行、有才能的人。《东周列国志》四十七回:“夫尊贤使能,国之令典。君如择帅,无如盾者。”
【释义】爱惜和使用有道德、有才能的人。形容重视人才。
【举例】儒家主张爱才好士,尊贤使能,这与我们今天任人唯贤,提拔使用德才兼备干部的政策倒是一致的。
发布时间:2019-07-27 文章来源: 可可诗词网??http://www.kekeshici.com/hanyuweb/
原文地址:https://www.kekeshici.com/hanyuweb/duioucy/19088.html,转载请保留。