《邮亭一夜 陶穀》

2019-05-13 可可诗词网-历代文坛掌故 https://www.kekeshici.com

陶尚书穀奉使江南,恃才凌忽,议论间殆应接不暇。有善谋者选籍中艳丽,诈为驿卒孀女,布裙荆钗,日拥篲于庭。穀一见喜之,久而与之狎,赠以长短句。一日,国主开宴,立妓于前,歌所赠“邮亭一夜眠”之词。穀大惭沮,满引致醉,顿失前日简倨之容。归朝,坐此抵罪。 ○宋·周《清波杂志》卷八 事亦见宋·郑文宝《南唐近事》、宋·释文莹《玉壶清话》卷四、宋·张邦几《侍儿小名录》。

[述要] 尚书陶穀奉命出使江南,倚仗着自己的才学,欺凌轻蔑南唐君臣,和他对答的人都感到应接不暇。有个善于出谋划策的人选了个漂亮的妓女,假扮作驿卒的守寡之女。戴着荆钗,穿着布裙,每天在庭前扫地。陶一见喜欢上她,时间一久就与她发生了关系,赠她一首词。一天,南唐国主开宴,让那个妓女站在前面,唱陶所赠“邮亭(驿站)一夜眠”之句。陶万分惭愧沮丧,大饮其酒,醉后再也没有以前那种傲慢的样子了。回到朝廷后,因此受到惩罚。

[按语] 宋沈辽《云巢集》卷八《任社娘传》谓为乾兴中陶侍郎使吴越时所作,揆之时地俱不确。宋胡仔《苕溪渔隐丛话·前集》卷二四谓“邮亭一夜眠”之词,《江南野录》谓是曹翰使江南赠娼妓词,《本事曲》谓是陶穀使钱唐赠驿女词,《冷斋夜话》谓是陶穀使江南赠韩熙载歌姬词(今本《冷斋夜话》无之),是一词而有三说也。