笥河先生偕宴太白楼醉中作歌 (清)黄景仁
红霞一片海上来②,照我楼上华筵开③。
倾觞绿酒忽复尽④,楼中谪仙安在哉⑤!
谪仙之楼楼百尺,笥河夫子文章伯⑥。
风流髣髴楼中人⑦,千一百年来此客⑧。
是日江上同云开⑨,天门淡扫双蛾眉⑩。
江从慈母矶边转(11),潮到然犀亭下回(12)。
青山对面客起舞(13),彼此青莲一杯土(14)。
若论七尺归蓬蒿(15),此楼作客山是主(16)。
若论醉月来江滨,此楼主作山作客(17)。
长星动摇若无色(18),未必当作人间魂。
身后苍凉尽如此,俯仰悲歌亦徒尔(19)。
杯底空余今古愁,眼前忽尽东南美(20)。
高会题诗最上头(21),姓名未死重山丘(22)。
请将诗卷掷江水,定不与江东向流。
①该诗作于乾隆三十七年(1772)上巳日。诗人描写了当日太白楼宴饮的盛 况,抒发了对李白生前行踪,死后葬地及身后苍凉景况的感慨,同时表 现了对自己才华的自信,但写法新奇自然,不显俗气。笥(sì)河:朱笥河, 名筠,字叔美,号竹君,太兴人,乾隆甲戌进士,官至侍讲学士。②红霞: 相传太阳升自海上,所以说红霞海上来。③华筵: 华美的筵席。④倾觞 (shāng):倾倒酒杯。绿酒: 颜色碧绿的酒,意谓好酒。⑤谪仙: 指李白。⑥ 夫子: 古代对男子的尊称。文章伯: 文章的表率。伯: 旧时对文章品德足 为表率者的尊称。杜甫《暮春陪李尚书湖亭泛舟》:“海内文章伯。”⑦髣髴:即 仿佛。⑧这两句言笥河夫子好象当年楼中谪仙人一样风流倜傥,一千多年后 又来此作客。⑨同云:云成一色。⑩天门:天门山,在当涂县西南约10公里处, 别名峨眉山,山分为二,东称博望山,西称梁山。此句言天门山好象一双 淡淡描过的娥眉。(11)慈母矶: 即慈姥矶,在安徽当涂县北。(12)然犀亭: 在 牛渚矶上。(13)青山:即谢公山,李白死后迁葬于此山。(14)青莲: 李白自号 青莲居士。一抔(póu)土:一捧土。(15)七尺: 此处指身体。蓬蒿: 植物名, 因坟墓上常长满了蓬蒿,故此处代指坟墓。(16)此二句言,若说李白埋在山 上,那么太白楼是客,青山是主。(17)此二句言,若说李白乘醉来江边捉月 而死,太白楼就是主,青山是客。(18)长星: 太白星。(19)徒尔:徒然罢了。(20) 东南美:东南俊秀之才。王勃《滕王阁序》:“宾主尽东南之美。”(21)高会: 盛 会。(22)此句言姓名重于山丘不会泯灭。
今日更新
-
千山纪兴 (明)周斯盛
[2019-12-16]
-
天津 (清)李源
[2019-12-16]
-
寄题甘露寺北轩 (唐)杜牧
[2019-12-16]
-
千山 (清)姚元之
[2019-12-16]
-
直沽 (元)王懋德
[2019-12-16]
今日推荐