穆张文章

2023-11-17 可可诗词网-唐宋小说 https://www.kekeshici.com

        原文
        往岁1士人2,多尚3对偶为文 4。穆修、张景5辈始为平文6,当时谓之“古 文”7。穆、张尝8同造朝9,待旦于东华门外 ,方论文次10,适见11有奔马践12死一犬,二 人各记其事以较工拙13。穆修曰:“马逸14,有黄犬遇蹄 而毙15。”张景曰:“有犬死奔马之下。”时文体新变 16,二人之语皆拙涩17,当时已谓之工18,传 之至今。
        

选自沈括《梦溪笔谈》


        注释
        1.往岁:过去的年代。
        2.士人:即为官的文人。
        3.尚:崇尚。
        4.对偶为文:指骈体文。
        5.穆修、张景:均为人名,都是宋初散文家。
        6.平文:散文。
        7.古文:指先秦期的古代散文,这里与骈文是对立的。
        8.尝:曾经。
        9.造朝:即上朝。
        10.方论文次:正在谈论文章的时候。
        11.适见:正好看见。
        12.践:踩。
        13.工拙:精优粗劣。
        14.逸:脱缰而快跑。
        15.毙:死。
        16.时文体新变:指又开始提倡的古文体。
        17.拙涩:呆板生硬。
        18.工:工整,精致。
        释义
        过去的读书人,大多崇尚骈体文。到了穆修、张景这一代开始做散文,当时称 做“古文”。穆修、张景曾一同出门,在东华门外等待天亮上朝。他们在议论文章 的时候,刚好看见有一匹疾驰的马踩死了一条狗,两个人各自记录这件事来比较(文 字的)精粗优劣。穆修说:“马脱缰而奔,有一条黄狗被疾驰的马蹄踩死。”张景说 :“有一条狗死在奔马的蹄下。”当时刚刚提倡写散文,两个人的文句都生硬呆板, 但在当时人们都已称其精致,并一直流传到现在。
今日更新
今日推荐