登池上楼

2019-05-21 可可诗词网-古诗名篇评译 https://www.kekeshici.com

        
        潜虬媚幽姿,飞鸿响远音
        薄霄愧云浮,栖川怍渊沉
        进德智所拙,退耕力不任
        徇禄及穷海,卧疴对空林
        衾枕昧节候,褰开暂窥临
        倾耳聆波澜,举目眺岖嵚
        初景革绪风,新阳改故阴
        池塘生春草,园柳变鸣禽
        祁祁伤豳歌,萋萋感楚吟
        索居易永久,离群难处心
        持操岂独古,无闷征在今(11)

        
        
        【释】
        ①潜虬(qiu求):藏在水底的龙。虬,有角的小龙。《易·乾》:“潜龙勿用。”
        ②薄霄:凌云。薄,通“迫”,逼近,靠近。作(zuo作):惭愧。渊沉:潜藏在深渊。
        ③进德:进德修业,提高道德修养,指做官。智所拙:智能拙劣。退耕:归乡耕田。力不任:体力不能胜任。
        ④徇禄:追求俸禄,做官。穷海:边远的海滨,指永嘉。卧疴:卧病。空林:冬天树叶脱落的树林。
        ⑤昧:不明。褰(qian 铅)开:揭起帘幔,打开窗户。窥临:从高处往下看。
        ⑥倾耳:侧耳,侧耳倾听。
        ⑦初景:初春的阳光。绪风:余风,秋冬的余风。新阳:新春。故阴:旧冬。
        ⑧塘:堤岸。变鸣禽:变换了鸣禽的种类。
        ⑨祁祁(qi 齐):众多的的样子。萋萋:茂盛的样子。
        ⑩索居:独居。离群:离开朋友。处心:心神安定。
        (11)持操:坚持高尚的操守,指归隐。无闷:没有忧闷。
        
        
        【译】
        
        潜藏在大海里的虬龙,
        摇首弄姿,顾影自怜,
        翱飞在高高的碧空中的鸿雁,
        传送着自己鸣叫的声音。
        我自愧不能像鸿雁那样,
        逍遥地将云霄迫近,
        我自愧不能像虬龙那样,
        栖息在无边的大海深深。
        若想出仕从政,恐怕我德才不备,
        如果归耕田亩,又恐怕力难胜任。
        为了追求这区区的俸禄,
        来到这边远的海滨,
        连日来,卧病在床,
        面对这一片萧疏的秋林。
        我似乎早已忘记了季节的变化,
        打开窗户,姑且将窗外的风光眺临。
        大海的涛声立刻送入耳鼓,
        举目一望,高高的山岭如此险峻。
        初春的阳光如此和煦,
        清除着残冬的余绪,
        一扫冬天的重阴。
        池塘里,一下子生出了青青春草,
        园中的枯柳,突然传来禽鸟的歌吟。
        春草的茂盛,
        使我想起《诗经》中《七月》的诗句,
        春草的碧绿,
        使我想起楚辞中“王孙游兮不归”的歌吟。
        独居易于感到时间的漫长无垠,
        离开朋友,也很难平静这颗烦乱的心。
        难道只有古人能坚持崇高的操守?
        只要诚心地避世就可以解除忧闷,
        我要将此,证明在今。
        
        
        【评】
        “池上楼”,在永嘉郡,即今浙江省温州市,此池后来名为谢公池。谢灵运在永嘉任职约在永初三年(公元422年)七、八月间至景平元年(公元423年)七、八月间。本篇当作於景平元年春,写仕途失意,与久病之后初春季节带来的新鲜之感。
        “池塘生春草,园柳变鸣禽”为千古传唱的名句,其奥妙就在于自然,在于诗人将扑面而来的造物者的春天杰作如实写出,遂成绝唱。所谓“一语天然万古新”是也!
今日更新
今日推荐