刘长卿《新年作》全诗原文、注释、翻译和赏析

2018-06-03 可可诗词网-文章 https://www.kekeshici.com

新年作
.[唐].刘长卿
乡心新岁切,天畔独潸然。
老至居人下,春归在客先。
岭猿同旦暮,江柳共风烟。
已似长沙傅,从今又几年。
 
 
【注释】 ①天畔: 天涯。时作者被贬为潘州南巴 (今广东茂名)尉,地近南海,故云。潸 (shan山)然,泪下的样子。②此句意渭春天回到了人间,人却依然淹留异乡,没能归家。③长沙傅,即汉臣贾谊,年少有才学,深受文帝器重,一年之中由博士升为大中大夫,因老臣绛灌等忌才谗毁,贬为长沙王太傅。三年后虽召见他,但仍然不能重用,调为梁怀王太傅。梁怀王堕马死,贾忧伤过度,一年后也死了。见 《汉书·贾谊传》。刘长卿还有 《长沙过贾谊宅》等诗咏及贾谊因谗遭贬之事。
 
【译文】 思乡心情在新年更加深切,远在天边孤独地泪沾衣衫。年老了还寄居在他人篱下,春天又归而我却不能回还。只有岭猿和我朝夕相伴,江边杨柳也与我共历风烟。我好似被放逐的长沙傅贾谊啊,从今以后不知又要淹留多少年。
 
 
【题解】
此诗作于岭南贬所。
第二联为名句,在思乡之情中渗入仕宦身世之感,就扩大了诗句的容量,增强了情感的厚度。诗人时年五十为县尉,故云“老至居人下”。国人传统文化心理有尊老的观念,老人有受人尊重的心理需要,“居人下”已属窝囊,而“老至——居人下”,就更加窝囊;新年中土回春,而岭表天气转热,自己归期未卜,所以是“春归——在客先”,这句或多或少受了薛道衡“人归落雁后,思发在花前”的启发。二句自然工整,亦寓妙思,故沈德潜批:“巧句,别于盛唐正在此种。”
 
 
【赏析】
       这首诗约写于建中元年(780)。当时作者已贬作陆州司马三年,一怀况味,结成苦语: “乡心新岁切,天畔独潸然。”“每逢佳节倍思亲”,时逢新岁,普天同庆,思乡怀亲之情更切,人欢己悲,伤悲之泪“潸然”而下。开门见山,词旨朗隽,情韵相生;二联二句从薜道衡《人日思归》 “人归落雁后,思发在花前”句化出,在前人单纯思乡之情中,渗入仕宦身世之感,增加了感情的厚度: “老至居人下,春归在客先。”前句接“独潸然”,后句承“新岁切”,脉络密细,字凝句练,对仗工整,感情深沉,遂成为名句。沈德潜说这一联“工于铸意,巧不伤雅” (《唐诗别裁》卷11)。三联二句描写作者所处天畔的荒山水乡的节序风光,惆怅、难熬,进而将“新岁切”的思乡之情写足描透。末联以贾谊自喻。汉时洛阳才子贾谊有济世匡国之愿,脱颖初露,而为权贵宿老谗毁,流放为长沙太傅。诗人这次遭贬也是以功蒙过,且已达三年仍无迁转之望,因此写道: “已似长沙傅,从今又几年?”首尾呼应,感叹深致,情致悱恻,哀切至深。方东树在《昭昧詹言》中评刘长卿的诗说:“文房诗多兴象在外,专以此求之,则成句皆有余味不尽之妙矣。”方回亦云: “长卿诗细淡而显焕,观者当缓缓味之。”(《瀛奎律髓》)这首五言律诗显示了这些特色。