柳永《雨霖铃》

2019-06-18 可可诗词网-古代诗歌全译 https://www.kekeshici.com

柳永《雨霖铃》

寒蝉凄切。对长亭晚,骤雨初歇2。都门帐饮无绪,方留恋处,兰舟催发3。执手相看泪眼,竟无语凝噎。念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔4。多情自古伤离别。更那堪,冷落清秋节。今宵酒醒何处?杨柳岸,晓风残月。此去经年,应是良辰好景虚设5。便纵有,千种风情,更与何人说6?

【注释】

1.此词为离汴京别所欢而作。

2.寒蝉:蝉的一种,似蝉而小。骤雨:突然而至的雨。初歇:刚停止。

3.都门:京都城门。帐饮:古人送别,常设于城外或路口亭内等处,摆宴饯别。兰舟:木兰舟,船的美称。

4.去去: 去而又去,远去。孟浩然《送吴悦游韶阳》:“去去日千里,茫茫天一隅。”暮霭沉沉:晚间云雾十分浓黯。楚天:古代江南属楚国,因称江南的天空为楚天。

5.经年:年复一年。虚设:徒然设置。

6.风情:男女之间相爱的情怀。

今译



寒蝉哀鸣凄切,

江边急雨初歇,

夜幕初上十里长亭,

人儿要离别。

美酒佳肴全无意绪,

设帐在京门郊野。

正到留恋之处,

舟人声声催促。

手拉着手儿泪眼凝视,

千言万语,欲说时

却又哽咽。

想今日一去

烟波千里相隔,

烟霭波涛、沉沉暮色,

楚天南国空阔。



自古以来,最令人销魂落魄之事

莫过于离别。

更何况,偏又在这

冷冷落落的

清秋佳节。

此时我身沉醉,

酒醒后,我身在何处?

当只有

杨柳拂岸,

晨风吹拂,

一弯残月。

这逾年的离别,

那离别中的岁月,

美好的时辰景色,

都化为虚设。

即使有千种风情,

又向谁来诉说?



今日更新
今日推荐