瞻卬

2023-02-24 可可诗词网-《诗经》翻译赏析 https://www.kekeshici.com

        〔原文〕
        瞻卬昊天,
        则不我惠。
        孔填不宁,
        降此大厉。
        邦靡有定,
        士民其瘵。
        蟊贼蟊疾,
        靡有夷届。
        罪罟不收,
        靡有夷瘳。
        (厉、瘵,祭部。惠、疾、届,脂部。 收、瘳,幽部。)
        人有土田,
        女反有之;
        人有民人,
        女覆夺之;
        此宜无罪,
        女反收之;
        彼宜有罪,
        女覆说之。
        (田、人,真部。罪、罪,微部。夺、 说,祭部。)
        哲夫成城(鲁哲或作悊。)
        哲妇倾城。
        懿厥哲妇,
        为枭为鸱。
        妇有长舌,
        维厉之阶。(鲁维作惟。)
        乱匪降自天,
        生自妇人。
        匪教匪诲,
        时维妇寺。
        (城、城,耕部。鸱、阶,脂部。天、 人,真部。诲、寺,之部。)
        鞫人忮忒。
        谮始竟背。
        岂曰不极?
        伊胡为慝?(韩慝作嬺。)
        如贾三倍,
        君子是识。
        妇无公事,
        休其蚕织。
        (忒、背、极、慝、识、织、倍、事, 之部。)
        天何以刺?
        何神不富?
        舍尔介狄;(三家狄作逖。)
        维予胥忌。
        不吊不祥,
        威仪不类。
        人之云亡,
        邦国殄瘁。
        (刺、富、忌,之部。祥、亡,阳部。 类、瘁,脂部。)
        天之降罔,
        维其优矣。
        人之云亡,
        心之忧矣。
        天之降罔,
        维其几矣。
        人之云亡,
        心之悲矣。
        (罔、亡,阳部。优、忧,幽部。几、 悲,微部。)
        觱沸槛泉,
        维其深矣。
        心之忧矣,
        宁自今矣?(鲁今作全。)
        不自我先,
        不自我后。
        藐藐昊天,
        无不克巩。
        无忝皇祖,(鲁皇作尔。)
        式救尔后。(鲁后作讹。)
        (深、今,侵部。先、天,真部。巩、 后,侯部。)
        〔译文〕
        仰望那茫茫的苍天,怎么就这 样不肯惠爱我们。很久不曾安宁, 降下如此大的祸殃。国家没有安 定,士人、平民一同承受它带来的 病苦。蟊贼为害、蟊贼为疾,禾稼 的灾难没有平息没有止极。陷人于 罪的大网还不收起,人民的病苦没 有平息、治愈。
        人家有土田,你反去占有它。 人家有奴隶,你反而去强夺他。这本该无罪,你反而欲加之罪收捕了 他。他本该有罪,你反而故意开脱放纵了他。
        睿智深察的男人可以成就你 的国家,聪明深智的女人可以覆没你的国家。哦!那个深智的女人,是 不孝鸟,是猫头鹰。女人有了善于 舞弄的长舌,就是祸殃登堂的台 阶。祸乱并非是从天而降,而是生于那妇人。不是有人教导,不是有 人诲示,这只是因为和妇人亲近。
        追究妇人忌害善变的心,从谗毁人开始,最终背弃了人。难道说 她干着坏事就没有终了,怎么如此 地作恶?就像渔利的商人哄抬物 价,一抬再抬数倍升级,仁人君子 对此早已看清,妇人不该干预国 政,而放弃她本该尽职尽责的蚕织女功之事。
        苍天为什么这般苛刻责罚?神 灵为什么不福佑?放弃你的狄人元 恶,只是对我相猜忌,不妥善,不 吉利,你身为君王威仪全然与身份 不相类。良臣贤士避害远逃,国运 即将断灭人民惨遭病苦。
        苍天降下的这张网,是那样的 宽呀! 好人皆欲亡去,我的心这般 忧伤。天降下的这张网,临头盖顶 是这样地迫近,好人皆欲亡去,我 的心这般悲伤。
        就像那沸腾的泉水,是那样的 深。心的忧伤,怎么恰恰在今天,不 在我的前面,不在我的后面!那高 远莫测的皇天,只要它肯保佑,国 家怎么就不能巩固。不要辱没自己 伟大的祖先,并且救救后代子孙 吧!
        〔评介〕
        《毛诗序》云:“《瞻卬》,凡伯 刺幽王大坏也。”三家无异义。旧说 诗者认为此及《召旻》二篇是幽王之变大雅。周幽王宠幸褒姒,政荒 国灭,这段历史,《国语》、《史记》言之凿凿。这里诗人以忧愁悲苦的 心情,感荡难遏的激动,指刺幽王误国害民,用诗歌形象去生动地反 映那一历史面貌。读其诗,让人感 受到诗人的心境有甚于老杜“乾坤 万里眼,时序百年心”(《春日江村 五首》) 的沉郁。
        全诗七章。首章起句即呼天抢 地。朱熹云:“问经传中之天字,曰: 人须自理会分晓。有说苍天者,有说主宰者,有时或单训理者。”(《朱子语类》卷一)这里的天兼指 苍天和人间的统治者。苍天不惠爱 下民,降下灾荒,人间的统治者亦加祸于人,大张网罗,密布科条,陷 人于罪。祸乱交加,乾坤不宁,面 对此,诗人发出了这沉痛的怨望。 这忧郁,怨望涵笼全诗。二章讲人 事乱象,为政者倒行逆施。这里诗 人抓取人心所系最关键的两事述 之。一是土地,二是施法,皆是关 于人的生死存亡的大事情。两事正 常则国泰民安,两事稍有偏施则国 无宁日。诗章写为政者悖理而行,颠倒从事,联接上章,已描述出天 灾人祸,国家动荡的一片不可收拾 的败象。这里的人事之乱,又隐含 着朝纲废弛,只有最高统治者昏 聩,才有如此紊乱的天下。此章是 上章的补充,又是联系、转换到下 两章的过脉。三、四两章,“极力描 写女祸,可谓不遗余力。”(《诗经 原始》)史载,周幽王宠幸褒姒,以 致被褒姒专权,任用奸人,迫害贤 才,终至于招来国家大祸。这里笔 锋所向直指褒姒,虽未点名,然其 刻画已尽人分晓。这里,诗人是以 一腔怨愤去集中刻画这女子造祸 的形象,方玉润说是“曰‘倾城’, 曰 ‘长舌’,曰 ‘厉阶’,可谓穷形 尽相,不遗余力矣。” (《诗经原 始》)孙亦云: “艳妻意浅, 哲妇 意精。说到哲处,可谓透入骨髓。”(见《批评诗经》)。可见诗人情感之 痛切,运思之深刻,艺术手法之高 妙。四章承上而来,进一步讲褒姒反复无常,忌贤害能,直搞到分崩 离析,众叛亲离。女子应当克守女 功本事,不该干政。这两章,通过 对褒姒的集中、具体、深刻的刻画, 指刺幽王昏聩,揭示天下祸乱的根 源。它不仅深刻,而且笔锋犀利,痛 快淋漓,在首章延顺而下的涵容雄 肆的格调中又见出峭拔、雄峻。五 章转过笔锋直刺幽王。幽王如此为 政,搞得天怒人怨,他放弃最危险 的狄人外患而制造内祸,现在已国将不国了。真是 “言之惨然”。(《诗经原始》)诗人言情,由怨望 直刺而愁惨凄寒;诗章面貌由峭拔 雄峻转而为沉郁低回。六章言天神 俱怒,人亡邦瘁,诗人自己也忧愁 万分。天之降网,恢恢然令人无法 逃慝,人之奔逃丧亡,政之废弛败 坏,面对此,怎能不令人心中忧悲! 此章表现的低回哀婉、心思重重, 有一种沉雄推移,令人无法抗拒的 力量。七章讲自己的忧思如泉,沸 腾奔涌无法遏止,深重压抑无由排 遣。自己生不逢时,恰当灾祸,苦 不堪言。结尾转劝君王,方玉润说 “犹望其补过于后,忠厚之至。”(《诗经原始》)。一方面是作者忠诚 笃厚,另一方面也见出诗人唯有寄 希望于君王改过,除此则巢倾卵 覆,诗人自己亦走投无路的悲惨心 理。如此写情可谓写得浑厚哀婉之 至。本章以 “觱沸槛泉,维其深 矣”领起,回映前面叙述,更令人 感到诗人有无尽的心思,无尽的哀 婉。
        孙评曰: “篇中语特多新峭, 然又有率意处。此起章则极其雄 肆,勃勃如吐不罄,语尽而意犹未 止。”通观全诗,它扭动着诗人沉 郁、惨痛的情感,一唱三叹,反复 致意,读之催人泪下。长篇诗作的 波澜迭宕一如诗人心绪,前两章的极其雄肆,三四章的峭拔,五章以 后的沉郁低回,使诗篇气韵沉雄,波澜起伏,余音不竭,使诗篇的面 貌展现着动态之美。就在这内容与 形式的完满统一之中,诗篇鲜明生 动地展示了一位悯时忧国、情思激 荡的孤臣孽子形象,在诗篇的字里 行间生发出牵动人心的艺术魅力。
今日更新
今日推荐