鹊巢

2024-04-03 可可诗词网-《诗经》翻译赏析 https://www.kekeshici.com

        〔原文〕
        维鹊有巢,
        维鸠居之。
        之子于归,
        百两御之。
        (居、御,鱼部。)
        维鹊有巢,
        维鸠方之。
        之子于归,
        百两将之。
        (方、将,阳部。)
        维鹊有巢,
        维鸠盈之。
        之子于归,
        百两成之。
        (盈、成,耕部。)
        〔译文〕
        喜鹊树上把巢筑,等待斑鸠飞 来住。这位姑娘要出嫁,百辆大车去 迎她。
        喜鹊树上筑好家,斑鸠飞来占 有它。这位姑娘要出嫁,百辆大车去 送他。
        喜鹊树上筑好家,斑鸠飞来全 占下。这位姑娘要出嫁,百辆大车去 娶她。
        〔评介〕
        《鹊巢》三章,章四句。这是一 首写女子出嫁时盛大场面的诗。古 代学者对此诗解释有三:《小序》曰: “夫人之德也。”;又《大序》云:“国 君积德累功以起家,德如鸤鸠,乃可 配焉。”宋朱熹《诗集传》说:“南国 诸侯被文王之化,其女子亦被后妃 之化,故嫁于诸侯,而其家人美之。” 备三说以供参考。
        古代婚俗,男方以车迎之,女方以车送之。全诗三章,描写备好百辆 大车迎送她,娶到家。可谓婚礼之 盛,成婚之美。
        《鹊巢》一诗运用了重章叠句, 反复咏唱的艺术手法,全诗三章十 二句,大都句子相同,在句中只换六 个动词“居之”、“方之”、“盈之”,是 说斑鸠得到喜鹊筑好的巢以后的不 同心理状态; 诗中的 “御之”、“将 之”、“成之”,是说男方用百辆大车 迎娶、扶送、完成婚礼的各阶段盛 况。
        诗中以鸠占鹊巢比兴婚娶“之 子于归”之意;以“鹊有巢”比兴男 方已营好家室,等待女方嫁过来。清 方玉润《诗经原始》眉评曰:“取比 只在首二语。”姚际恒云:“ ‘鹊鸠’ 妙语,误尽后世解诗人。”
今日更新
今日推荐