遣怀

2019-05-20 可可诗词网-唐诗精译 https://www.kekeshici.com

        


        落魄江湖载酒行,楚腰纤细掌中轻1
        十年一觉扬州梦,赢得青楼薄幸名2


        
        【释】
        1.落魄:失意无聊,在此飘泊之意。作者早年在洪州、宣州、扬州等地作幕僚,一直不得志,故云落魄。落魄,一作落拓。楚腰:细腰。《汉书·马廖传》:“楚王好细腰,宫中多饿死。”掌中轻:相传汉成帝的皇后赵飞燕身体轻盈,能在掌上翩翩起舞。《飞燕外传》:“赵飞燕体轻,能为掌上舞。”此指扬州妓女。
        2.扬州梦,指诗人在扬州的浪漫生活。杜牧为牛僧孺幕府掌书记时,经常夜游妓院。青楼:唐以前指美女所居住的楼房。后指妓院。刘邈《万山见桑人》:“娼妾不胜愁。结束下青楼。”
        
        【译】
        当年我曾落魄江湖,酗酒放纵,
        喜爱女性纤细的腰肢,可在掌上起舞轻盈。
        咳!十年的扬州生活,真如醉梦,
        只赢得楚馆青楼的薄幸声名。
        
        【评】
        此诗为杜牧之“繁华梦醒忏悔艳游的诗”(今人喻守真语)。约为会昌二年(842)重返扬州时所作。前两句为十年扬州生活之写照,其中第二句用两典故写无数风花雪月,亦是以少总多之法。后两句为诗人之自我反醒,为家喻户晓之句。
今日更新
今日推荐