意象

〔英国〕 奥尔丁顿

清早我化功夫

在小溪中寻找

一枚光洁的卵石

好让我记起你的一双眼睛。

每当夜里醒来

我就想起你。

(宣树铮 译)

奥尔丁顿(1892——1961)英国诗人、小说家、批评家和传记作家,毕业于伦敦大学。早年就以意象派诗集引人注目,1913年与美国意象派女诗人杜利特尔结婚。最著名的作品是《英雄之死》及其续篇《人人都是敌人》。这部小说反映经历过第一次世界大战的一代人的失望心情。长诗《森林中的傻瓜》和《卢森堡之梦》以笑中带泪的浪漫主义笔调,猛烈反对现代人的机械化。另外,还写有伏尔泰、劳伦斯等人的传记。

意象是用语词表现的,展示着某种意义的形象,它一方面把诗人的感情隐藏到形象的背后;另一方面,又透过形象传达出诗人的心境、情绪和寄托。奥尔丁顿的《意象》从题目到内涵就是这样的一首诗。

诗人勾画出一个美好、恬静的意境:黎明清晨,溪水旁边,徘徊着一位相思之人。他低头不语、目视水中、寻寻觅觅、仿佛是“有位佳人,在水一方。”蓦然间,他发现了“一枚光洁的卵石”,不! 那不是卵石,分明是一双亮如卵石、清如溪水的眼睛,是一颗晶莹剔透的心。这里诗人虽然没有直接写出他对恋人的思念,但字里行间无不流露出他的绵绵恋情和缕缕相思,真是心物相感,情景互生。而且作者欲扬先抑,似乎诗人已经淡忘了所爱之人,只有到大自然中去寻找才“好让我记起你的一双眼睛”。然而事实并非如此,没有彻底的失眠、没有通宵的孤寂、没有镂骨的相思,诗人就不会在这静谧的清早,化费功夫去寻找,去期盼那双朝思暮想的眼睛。这意象的后面隐藏着多么深沉、缠绵、炽热的感情啊!

通过上面的意象,诗人直接表达出蛰伏内心许久的思恋之情“每当夜里醒来,我就想起你。”“夜长不得眠”,那种魂牵梦绕的感受怕是每夜都要领略一番,而“光洁的卵石”会给诗人带来片刻的温馨和绵远的回忆……

此诗笔墨经济,似淡实浓。寥寥几句,回味无穷,给人以美的享受。




分享到:

发布时间:2019-02-03
文章来源: 可可诗词网  https://www.kekeshici.com/
原文地址:https://www.kekeshici.com/shige/waiguoaiqing/38327.html,转载请保留。

Copyright © 2002-2017 可可诗词网 版权所有   
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
津ICP备16003523号-4
友情链接:食功效