芄兰

2019-05-16 可可诗词网-《诗经》翻译赏析 https://www.kekeshici.com

        〔原文〕
        芄兰之支,(鲁支作枝。)
        童子佩觽。
        虽则佩觽,
        能不我知?
        容兮遂兮,
        垂带悸兮。(韩悸作萃。)
        (友、觿、知,支部。遂、悸,脂部。)
        芄兰之叶,
        童子佩
        虽则佩,
        能不我甲?(韩甲作狎。)
        容兮遂兮,
        垂带悸兮。
        (叶、、甲,叶部。遂、悸,脂部。)
        〔译文〕
        柔弱蔓生芄兰的嫩枝,儿童却 佩带了只有成人才能佩带的象牙的 解结锥。虽然佩带了象牙的解结锥, 却不与我们大臣相知。佩着只有成 年人才能佩带的容刀和瑞玉,拖着 长带子显得多么神气。
        柔弱蔓生的芄兰嫩叶,儿童佩 着射箭用的玉玦。虽然佩着射箭用 的玉玦,可并不和我们大臣亲近。佩 着只有成年人才能佩带的容刀和瑞 玉,拖着长带子显得多么神气。
        〔评介〕
        《芄兰》二章,章六句。对此篇 的解释古今众说不一。《诗序》说是 大夫刺惠公骄而无礼。郑玄《笺》: “惠公以幼童即位,自谓有才能而骄慢于大臣,但习威仪,不知为政以 礼。”朱熹则谓此诗难于解释,“不知 所谓”。近人或疑是写妇女嫁给幼 童,意在揭露此种婚姻恶俗。又闻一 多《风诗类钞》认为这是一首情歌。
        据《左传》云:“惠公之即位也 少。”这样从诗的内容和历史史实 看,郑《笺》所说还是可信的。诗中 的童子就是一个“自谓有才能而骄慢于大臣,但习威仪,不知为政以礼”的人。反映了当时人们对统治者 骄横幼稚装腔作势不称其服的讽 刺。
        这首诗除了对内容有不同理解 外,在一些字词上也很难解,正如 《诗集传》所云:“此诗不知所谓,不 敢强解。”又朱子《辨说》:“此诗不 可考,当阙。”诗中“能不我知”与 下章:“能不我甲”为诗经中难解的 句子。“能不我知”即宁不我知。能, 为“宁”的借字。又作“而”解。王 引之曰:“古字多借‘能’为‘而’。” 知,相知,相匹。《尔雅》: “知,匹也。”知,又同 “智”。《集传》:“知, 犹智也,言其才能不足以知于我 也。”又《传》:“不自谓无知,以骄 慢人也。”“能不我甲”句,《集传》: “甲,长也。言其才能不足以长于我 也。”这样全句的意思,是自己本无 能反而认为别人不如己。一说难道 不同我亲热。《传》: “甲,狎也。”
        这首诗具有讽刺的艺术特点, 含蓄有味。全诗通过佩饰的描写,对 装腔作势不称其服的人加以讽刺。除此之外,又用“能不我知”“能不 我甲”两个反诘句,加强讽刺的艺术 效果。
今日更新
今日推荐