宛若莲花 [埃及]《亡灵书》

我是纯洁的莲花, 喇神的气息养我 辉煌地发芽。 我从黑暗的地下 升入阳光世界, 在田野开花。 (飞白译) 【赏析】 植物的周期性的枯荣和植物神的死而复生,构成了各民族文化积淀和文学中的重要原型。在《亡灵书》记载的神话中,最能代表这一原型的例子当然是...

彼岸世界 [埃及]《亡灵书》

这里,有喂养你身体的面包, 滋润你喉咙的清凉饮料, 娱悦你鼻孔的芬芳气息, 于是,你已经十分满意。 你再没有可能被绊倒 在你自行选择的小径上, 所有出自你心灵的黑暗 与邪恶逐渐脱落下来。 这里,在河流的岸畔上, 饮水并洗濯你的翅膀, 或者抛出你的渔...

他在地下歌唱 [埃及]《亡灵书》

地上的躯体和田野中的精魂 是纯洁的; 从我的带着双倍欢欣的快乐的口中流出的赞美 是纯洁的。 大蛇死在那 众神设立之地。 奥西里斯活着,而他的宝座 安设在水上。 你的美丽是一条流动的小溪, 叫旅人驻足, 是一座游宴的屋,一切人 都在那里敬拜自己选中的神...

他认得东方的众灵魂 [埃及]《亡灵书》

我,就是我,知道那东天门。 拉将从那黄金的清晨之舟中,从那里出来, 在清风之前航到“胜利的港口”。 就是我,扯起了清晨之帆; 我在青翠的无花果树旁边与拉同乘, 我是他的水手,永远在无尽的行程之里。 我的眼睛凝视着“和平的田野”, 它的壁垒以铁包裹...

他请求神的赦免 [埃及]《亡灵书》

啊你,催发了“时间”的飞腾的翅膀, 你一切生命的神秘中的居留者, 你,我所说的一切言语的保护者—— 瞧呀你为我,你的儿子,感到羞愧; 你的心充满了愁苦与羞赧 因为我的罪孽,在世间十分严重, 我的邪恶与违犯是这样嚣张。 啊与我和解,啊和解! 毁掉那隐...

亡灵起身,歌颂太阳 [埃及]《亡灵书》

向你顶礼,喇神,当你赫然上升! 你上升!你放光!令星空退隐! 你是众神之王,你包容万象, 我们自你而生,因你而成神圣。 你的祭司黎明出迎,以欢笑洗心, 神风用音乐吹拂你的金弦。 日落时他们拥抱你,当你的羽翼 用霞光点燃起每一根云橼。 你驶过天顶,你的...

牢记本身,勿昧前因 [埃及]《亡灵书》

在巨屋中,在火屋中, 在清点年岁的暗夜里, 在清算岁月的暗夜里, 但愿还我我的本名! 当东方天阶上的神圣 赐我静坐在他身旁, 当诸神一一自报大名, 愿我也记起我的本名! (飞白译) 【赏析】 诗的历史与人类的文明史一样悠久,世界最古老的诗大约在五千多年...

咏烛 [阿拉伯]麦阿里

它似我,尽管岁月多艰, 光灿灿,仍如黄金一般。 虽在消亡,却总是让人看到笑脸, 对自己的遭际是那样坚强、勇敢。 若能开口,它一定会说: “你们以为我是怕死才泪水不断, 其实,我哭并非由于悲伤, 欢笑有时也会泪流满面。” (仲跻昆译) 【赏析】 古往今...

我们赞美安拉 [阿拉伯]麦阿里

我们赞美安拉,大地的乳妈! 勇敢与羞耻离开了人们。 致命的病痛,对慷慨的心灵而言, 坟墓的安宁比所有的香膏更为有益。 我对保护人施行着保护—— 在我肉体包裹的灵魂中留驻。 我在穆斯林人群中不分昼夜 寻找心口一致的祈祷者。 我找到的是没有思想的牲畜,...

你若不惜生命去追求荣耀 [阿拉伯]穆太奈比

你若不惜生命去追求荣耀, 那就应当把星星当作目标; 因为碌碌无为或建功立业, 到头来死都是一样的味道。 宝剑将会为我阵亡的战马哭泣, 它们的泪水就是敌人鲜血滔滔。 美女是在乐园中养尊处优, 而宝剑却要在烈火中锻造。 剑成离开工匠时无比锋利, 使他们...

生与死 [阿拉伯]穆太奈比

要活得尊严,死得光荣: 在战旗下,在枪丛中! 让熠熠闪光的枪尖 解除一切仇恨和愤怒! 活,不能碌碌无为苟活在世; 死,不能窝窝囊囊不为人知。 纵然在地狱也要去追求荣誉; 即使在天堂也不能忍辱受屈! (仲跻昆译) 【赏析】 穆太奈比是阿拉伯阿拔斯王朝诗人。他...

她时而山丘般耸立 [阿拉伯]努瓦斯

她时而山丘般耸立,时而芦苇般弯下身子, 她被赋予罕见的魅力,洋溢着青春气息。 她非常遥远。可是,要与她相会,请相信, 有时充满凶险: 望一下——便离死神很近。 在你面前默默静坐或者怯怯低语—— 她的强弓一旦张满,箭矢难以闪躲。 啊,你是美与光明的...

人生就是酒醉一场又一场 [阿拉伯]努瓦斯

是酒就说明白,让我豪饮开怀! 别让我偷偷地喝,如果能公开。 人生就是酒醉一场又一场, 唯有长醉岁月才逍遥自在。 在清醒时我总是失意潦倒, 醉如烂泥才走鸿运发大财。 大胆指名说出我之所爱, 欢乐幸福怎好遮遮盖盖! 寻欢作乐难免放荡不羁, 循规蹈矩岂能得...

善与恶在习惯与欲望中间连为一体 [阿拉伯]阿塔希叶

善与恶在习惯与欲望中间连为一体, 敌与友数百次地相互交换位置, 任何一个尝到过知性的苦味的人 都认识到这一真理,它永远伴随我们。 理智呼唤我们离开耻辱的道路, 可是,欲望与幻想之火把每个人燃烧。 谁若发现这一病症,很快就会痊愈, 可是,粗鲁无礼的...

布赛娜!你占有了一颗忠贞的心 [阿拉伯]哲米勒

布赛娜!你占有了一颗忠贞的心, 求你可怜他,对他体贴、温存。 也曾有别的美女对我垂青, 半吞半吐,流露她的爱情。 我婉言相告:“布赛娜已占满了这颗心, 使我无法再考虑别人。 她若在我胸中留下丝毫的余地, 我一定会接受你的情意。” 布赛娜!我的心早已...

我相思成病 [阿拉伯]马杰农

我相思成病,——病势十分危险, 厄恶临近,与她会面——非常遥远。 啊,离别,啊,病痛,欲望,和颤栗…… 只要你不来呼唤我——我不敢走向你。 我——像一只小鸟: 孩子将我抓在手中, 玩弄着,全然不知我正受着死亡惊恐。 孩子消遣着小鸟,不知道它的痛苦...

有人对我说 [阿拉伯]马杰农

有人对我说:“倘若你愿意,就该忘掉她。” “您说得对,可我不愿意,”我悲伤地回答。 “假如心在痛苦地跳动,我怎么能够思想, 依恋着她,像吊水桶依恋着井绳一样, “我胸中的激情那么执拗地猛增, 我甚至不知道谁个的强权能将它消停。 “啊,为什么你要...

昨天拉米斯带着一个坏消息 [阿拉伯]哲利尔

昨天拉米斯带着一个坏消息来到我身边。 心底充满爱情的人儿的红线已经扯断。 朋友,我曾向你的屋子致意,慷慨地送去问好, 可是没有一个人答复我痛苦的衰老。 姑娘们嘲笑着我的白发,远远地躲开, 要知道,我曾不倦地为她们把爱情呼唤。 那时,激情的浪涛带...

Copyright © 2002-2017 可可诗词网 版权所有   
声明 :本网站尊重并保护知识产权,根据《信息网络传播权保护条例》,如果我们转载的作品侵犯了您的权利,请在一个月内通知我们,我们会及时删除。
鄂ICP备2023021681号-1
友情链接:食功效